meine söhne sprechen immer zweitsprache obwohl es niemand versteht was tun

hi ich hab da mal ne frage.
meine zwei söhne sind zwischen 8 und 10 jahren.
sie sind zu 1/4 iransich und 3/4 deutsch und beherschen die sprache auch sehr gut.
wir sprechen zuhause wenn wir zu viert sind jede sprache mal so dass sie es nicht verlernen, wir sind auch öfters im iran.

in der öffentlichkeit wenn wir eltern nicht dabei sind sprechen sie zu 99% deutsch auch wenn andere kinder dabei sind die die sprache können. nur wenn wir in der nähe sind fangen sie manchmal an persisch zu sprechen.
Ja wir antworten manchhmal auch auf farsi kurz, aber dass würde ich auch weiterhin machen. aber sagen dann mehrmals sie sollen deutsch sprechen da es sonst keiner versteht.
meist machen sie es wenn sie uns was sagen wollen und es niemand verstehen soll.
ich weiß nicht ob sie damit angeben wollen oder sonst
mein mann nervt es auch.


wie bekomm ich es weg?
was soll ich machen?


nein sie verwechseln die sprachen nicht.

1

Das ist normal. Bei mehrsprachig aufwachsenden Menschen kommt es auch vor, dass sie sogar innerhalb eines Satzes die Sprache wechseln (Code-Switching). In eurem Fall werden sie die Sprache mit euch verknüpfen und dann selbst, wenn sie auch Deutsch mit euch sprechen, manchmal ins Persische wechseln. Die Familie meines Mannes kommt aus Süditalien. Sie sprechen Italienisch aber auch Arbëresh und natürlich Deutsch. Sind die Brüder meines Schwiegervaters untereinander, dann sprechen sie oft Italienisch, wechseln mitten im Satz ins Arbëresh und dann manchmal ins Deutsche.
Ich weiß nicht, warum ihr das verbieten wollt. Sie können doch mit euch sprechen wie sie möchten.

2

Natürlich können Sie sprechen wie Sie wollen. Aber wir finden es respektlos den anderen gegenüber. Wenn wir persisch sprechen und die nichts verstehen, somal wir zu Besuch bei den sind.
Ist doch doof du sitzt am Tisch und zwei unterhalten sich und du bekommst nichts mit

3

Wie gesagt, kenne ich das. Ich finde das aber nicht schlimm. Sie sprechen eben in ihrer Muttersprache. Ich finde das normal, solange es nicht die ganze Zeit so ist.

weiteren Kommentar laden
4

hallo

total klasse das sie beide sprachen können dann sollen sie auch die vorteile nutzen können

5

Ich würde da klare Regeln aufstellen. Wenn jemand dabei ist der nur eine Sprache versteht, wird auch nur diese gesprochen. Wenn sie es tun, damit es niemand versteht und es ins lästern geht würde ich es einfach übersetzen.
Ich spreche "muttersprachlich" deutsch, spanisch und katalanisch und bei uns gab es immer diese Regel. Der Leitspruch meiner Eltern war "Sprache ist zur gemeinsamen Kommunikation da."
Meinen Sprachkenntnissen hat es nicht geschadet und verstanden habe ich es auch, schließlich nervt es mich auch wenn ich mich mit Leuten treffe, die eine Sprache sprechen die ich nicht verstehe.

6

Meine Muttersprache ist kroatisch und meine Eltern haben immer Kroatisch und deutsch zuhause gesprochen, so dass wir Kinder beide Sprachen daheim lernen mussten.

Ich bin jetzt eine erwachsene Frau und ich muss sagen: mir wäre es lieber gewesen daheim nur meine Muttersprache gelernt zu haben. Denn meine Eltern sprachen mit mir und meinen Schwestern in etwa so: „Gibst du mir das Fernbedienung“, „Ihr seid Prinzessinninen“ usw….

Korrektes deutsch habe ich tatsächlich NUR in der Schule gelernt und ich finde auch, dass die Schule dazu schon reicht um die Sprache richtig(!) zu erlernen, überhaupt wenn man schön spreche möchte.

Wie ich mich heute (bin jetzt 29 Jahre alt), mit diesem ganzen „Mischmasch“ daheim entwickelt habe: Ich verstehe kroatisch nur zu 80%, manche Wörter kenn ich noch immer nicht und muss es mir von einem Familienmitglied oder so übersetzen lassen. Ich rede mit niemandem kroatisch, weil es mir unangenehm ist. Deutsch ist mir lieber, aber wenn ich zu schnell spreche, mache ich die gleichen Fehler wie meine Eltern, vor allem bei den Artikeln. Ja also daheim hab ich wirklich „Mischmasch“ gelernt was ich heute selbst praktiziere und nicht toll finde.

7

Also mein Fazit dazu ist: Deutsch in der Schule. Muttersprache daheim. Wenn man mit den Kindern daheim deutsch spricht, sollte man die Sprache selbst so flüssig können, wie ein waschechter Deutscher oder Österreicher bzw. wie wenn man in DE oder AUT geboren ist. Damit ist gemeint: keine Grammatikfehler und sich richtig artikulieren können, keine plötzliche Sprachwechsel von deutsch zu einer anderen Sprache, vor allem nicht wenn man gerade als Elternteil etwas erzählt. Es muss nicht, aber es kann… total nach hinten gehen, ich bin eben das beste Beispiel dafür 😅

10

Ok wir sprechen beide flüssig deutsch. Nur mein Mann ist halb Iraner

weiteren Kommentar laden
9

Hi,

ich sehe da ehrlich gesagt kein Problem und finde es schön, dass die zwei so vertraut mit der Sprache sind. Schwierig fände ich es nur, wenn sie auf Farsi über andere Leute lästern würden. Wenn die euch was privates sagen möchten, ist es doch egal, ob die dabei persisch sprechen oder versuchen zu flüstern.

Wir erziehen auch zweisprachig, ich meine Muttersprache, mein Partner deutsch, wobei ich selber zweisprachig bin und mein Partner nur wenig von meiner Muttersprache kann. Für mich ist es vollkommen egal, wo wir sind, oder wer dabei ist, mit meinem Kind spreche ich einfach ausschließlich meine Muttersprache. Letztendlich und wenn ich ehrlich bin, hat es auch keinen zu interessieren, was ich meinem Sohn beim Einkaufen, oder auf dem Spielplatz sage. Wenn andere Personen in der Situation involviert sind, erkläre ich natürlich worum es geht oder übersetze, sonst ist es für die Person natürlich blöd. Aber sonst..